ホーム 品質への取り組み 会社概要 業務内容 翻訳者募集 お問合わせ
English


  翻訳者の資質
翻訳者に必要な能力とは
  • 英語力
    "英語が得意だから翻訳でも" と考える人がいるが、実際には必要な力の 1 つでしかありません。
  • 日本語力
    英語の表現に引きずられず、読み取った内容を日本語で書き起こす力が必要です。
  • ドメインの知識
    詳しい知識のない分野のものは、日本語で書かれていてさえ 完全に理解することは困難です。もちろん、その内容を人に 伝えることはできません。
  • 一人で黙々と緻密な作業をする力
    孤独に原文と対峙する、集中力と時間を要する仕事です。
  • 他人と協調する力
    短納期・大量のローカライズをこなすには複数人での作業が必要です。 知らない多数の翻訳者と整合性をとって作業することになります。
  • プロとして仕事をするという意識
    家で片手間にできる安易な仕事ではありません。





翻訳とは華やか/楽しいものではなく、縁の下の力持ち
ただし、"会社員生活に疲れたので家でできそうな仕事を"、"専業主婦を 脱して得意の英語で" という意識で入ってくる人が多いのも事実です。 そういう人を排除し、プロ集団を作り上げたのが Globee の翻訳チームです。

翻訳者とはエンド ユーザーとのインターフェイス
製品を使うにも理解するにも、翻訳(UI やマニュアル)を通すことになります。 ローカライズ製品へのなじみやすさは翻訳が左右します。 用語ひとつを取っても、カタカナに置き換えるのが一番分かりやすいのか、 もっと適切な日本語はないのかを検討し、提案するのも翻訳者の役割です。
個人情報の取扱いについて   サイト利用条件 Copyright © Globee Co., Ltd. All rights reserved.